3 things to bear in mind when translating between English and German (part 2)
Translating between English and German seems easy enough.
However there are many pitfalls, false friends and things to keep in mind when creating a high quality translation that is easily overlooked.
Here are a few points that we think are interesting:
Tips for translators going through periods of little traffic.
Translators and other freelancers will be familiar with unsteady work dynamics. There may be weeks that are very busy – and others where there don’t seem to be any suitable projects for you. But that doesn’t mean that your time has to go to waste. Here are a few tips how you can use your extra time when there are not that many projects for you to work on.
3 Things to bear in mind when translating between Spanish and English
Translating fom Spanish to English or vice versa can be easy - if you keep these three things in mind!
Translator Rate Squeeze
The profession of translator is thousands of years old and has been around almost as long as written language exists. But the times where the job was treated fair is long gone - or is it?
3 Things to bear in mind when translating between German and English
It is commonly known that German assigns grammatical gender to every noun, marked by the definite articles ‘der, die, das’ or the indefinite articles ‘ein / eine’. Whilst this in itself may cause non-natives to struggle with writing in German, it usually does not cause any issues with translations into English.